Управление Cookies
Мы используем файлы cookie. Они помогают улучшить ваше взаимодействие с сайтом.

Дополнительную информацию вы можете найти в нашей информации о защите данных Datenschutzinformation и условиях обслуживания AGB.
Управление Cookies
Настройки Cookie
Файлы cookie, необходимые для правильной работы сайта, всегда включены.
Другие файлы cookie можно настроить.
Основные cookies
Обязательные cookie включены по умолчанию. Их нельзя отключить, так как они используются для правильной работы системы и обеспечивают работу сайта.
Аналитические cookie
Disabled
Эти файлы cookie собирают информацию, чтобы помочь нам понять, как используются наши веб-сайты, насколько эффективны наши маркетинговые кампании, или чтобы помочь нам настроить наши веб-сайты для вас.
Рекламные cookie
Disabled
Эти файлы cookie предоставляют рекламным компаниям информацию о вашей онлайн-активности, чтобы помочь им предоставлять вам более релевантную онлайн-рекламу или ограничить количество просмотров рекламы. Эта информация может быть передана другим рекламным компаниям.
КУРС НЕМЕЦКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ. Живые занятия коррекции с тренером + тренинг на учебной платформе
Лексика

Парные сочетания
Zwillingsformeln

Парные сочетания как
отражение языковой картины мира
Каждый язык обладает уникальным культурным кодом: разнообразные средства языка — грамматические, лексические, любые — становятся отражением того, каким носитель языка видит этот мир. Одним из важнейших "носителей" культурного кода является фразеология — устойчивые сочетания с переносным значением. В этой статье мы рассмотрим парные сочетания как характерную именно для немецкого языка разновидность таких фразеологизмов.


Что такое парные сочетания?

Парное сочетание — это бинарное сочетание по типу A + B. Например: jung und alt
Есть несколько важных признаков таких фразеологизмов:

  • всегда есть 2 компонента для создания пары
  • оба компонента – одна часть речи (чаще всего это прилагательные и существительные)
  • компоненты соединены

    • сочинительной связью при помощи союза und (реже — oder, weder … noch)
      или
    • подчинительной связью при помощи предлогов (встречается реже)

Хотя такие сочетания очень распространены в немецком, изучающие редко обращают на них особое внимание, хотя часто используют их в речи:)
Особенно выражения ab und zu, von Zeit zu Zeit (время от времени) или im Großen und Ganzen (в общем и целом) или auf diese Art und Weise (таким образом).

Единство таких сочетаний обеспечивается на разных уровнях:

  • семантически —у сочетания единое лексическое значение

  • морфологически — оба слова одной части речи, а у существительных часто происходит "выравнивание" рода, а если с парным сочетанием используется артикль, то он будет один — общий для обоих слов (das A und O).

  • фонетически — за счет различных видов рифмы (конечная рифма, аллитерация и ассонанс), а также при помощи чередования гласных по аблауту и нарастания компонентов (второй компонент иногда длиннее первого).

Давайте проанализируем по этим признакам одно сочетание weit und breit (везде):

  • это сочетание можно заменить синонимом, состоящим из одного слова: überall
  • оба слова наречия, которые стоят в одинаковой форме (нулевая степень сравнения)
  • элементы связаны конечной рифмой -eit.


Основные паттерны парных сочетаний

Основные паттерны парных сочетаний:

  • A + союз + B: kurz und knapp, Tag und Nacht, mehr oder weniger
  • Предлог + A + союз + B: Оhne Wenn und Aber, mit Kind und Kegel
  • Предлог + A + предлог + B: von A bis Z
  • A + предлог + B: schwarz auf weiß, Hals über Kopf
  • A + предлог + A: Minute um Minute (этот тип будет правильнее назвать "парным повтором")


Парные сочетания как
отражение языковой картины мира и истории языка

Парные сочетания могут быть проводником в историю и культуру Германии.

К примеру, пара mit Haut und Haar (целиком, полностью, абсолютно) изначально обозначала вид телесных наказаний: преступника публично остригали и избивали палками. Кстати, в немецких замках были специальные помещения для пыток, и гиды на экскурсиях в подробностях рассказывают об особенностях инструментов в таких комнатах.

Некоторые сочетания могут содержать в себе слова, которые уже вовсе не используются в современном языке как независимые единицы: например, в паре klipp und klar sagen (сказать четко, просто) слово klipp взято из нижненемецкого диалекта.

В русском языке парных сочетаний несколько меньше. Гораздо более распространены случаи редупликации (копирования слов или их частей) для создания шутливых рифмованных фраз типа "хухры-мухры" или "Маша-растеряша". Вероятнее всего, такие слова берут свое начало из русских народных сказок, где часто к именам персонажей придумывались дополнения (хоть и не всегда рифмованные): Муха-Цокотуха, птичка-невеличка, мышка-норушка, Иван-дурак и т.д.


Чем полезны парные сочетания для изучающих?

Во-первых, они определенно разбавят вашу речь и позволят вам звучать на порядок аутентичнее и интереснее. Как и любой фразеологизм/идиома, парные сочетания добавят плюсик к вашей языковой компетенции, но преимущество парных сочетаний именно в том, что их гораздо проще запомнить, чем целый классический фразеологизм!

Во-вторых, понимание того, как работают такие сочетания, значительно упростит чтение и аудирование. Если вы из числа тех, у кого возникает желание проверять почти каждое новое слово по словарю, то парные сочетания смогут сэкономить вам усилия: при понимании одного из элементов, значение второго становится примерно понятно и без словаря (скорее всего, второй элемент является синонимом или антонимом первого).

В-третьих, такие сочетания очень продуктивны, и новые пары можно создавать на ходу по аналогии, не заучивая целые списки:

  • Minute um Minute (минута за минутой) → Stunde um Stunde, Tag um Tag;

  • jung und alt (и стар, и млад) → groß und klein, Mann und Frau;

  • mehr oder weniger (более или менее) → früher oder später.
Самая главная рекомендация — не учить всё подряд. Человеческий мозг работает таким образом, что он не видит чего-то, пока не знает о существовании этого чего-то. "Гуляйте" по языку, наблюдайте за ним и, зная теперь о существовании таких сочетаний, фиксируйте только те, которые:
а) покажутся вам релевантными/полезными и
б) понравятся вам на слух

Ведь это значительно упростит запоминание. И вы вряд ли будете регулярно пользоваться фразой Gift und Galle spucken (рвать и метать, плеваться желчью), а фраза типа Tag und Nacht проста в своей структуре и пригодится вам в разговорной речи!


Где найти и как потренировать
употребимые парные сочетания?

Онлайн-словари фразеологизмов
Если вы хотите найти значение парного сочетания, то в первую очередь стоит заглянуть на немецкий сайт Redensarten-Index, специализирующийся именно на устойчивых выражениях. Некоторые выражения есть также на платформе идиом и фразеологизмов geo.
Платформа phraseo
На платформе phraseo вы найдёте список самых употребимых парных сочетаний. Хотя их всего 40, все эти сочетания употребимы в современном разговорном немецком, и это хороший старт для работы с парными сочетаниями.
    Полный список парных сочетаний
    Полный алфавитный список парных сочетаний, употребимых в современном немецком языке, собрали и выложили в открытый доступ Wernfried Hofmeister и Hans-Georg Müller, доценты Universität Graz.
    Скачать полный список
    Кроме этих ресурсов, некоторые сочетания можно найти на немецком сайте-словаре синонимов или в немецком Викисловаре.

    Классические одноязычные словари Duden и DWDS обычно не дают отдельных статей по таким выражениям, но их можно найти в статьях по отдельным словам (например, в статье "weit" вы найдете сочетание "weit und breit" со значением и примером).

    Перевод многих сочетаний можно найти в двуязычных онлайн-словарях типа Pons, а также в контекстных словарях по типу Reverso.

    Как можно поупражняться в таких сочетаниях?

    В открытом доступе есть несколько ресурсов для тренинга:


    Также существует целое учебное пособие по парным словосочетаниям с упражнениями, которое можно найти в научных библиотеках (например, в Российской Национальной Библиотеке в Санкт-Петербурге): З. Г. Гергиева. Парные словосочетания в системе немецкой фразеологии. Учебно-методическое пособие. Владикавказ, 2006. – 63 с.
    Анастасия Андреева,
    Германист и переводчик
    Подписывайтесь на нашу рассылку, а также знакомьтесь с расписанием наших программ и курсов.

    Читайте также: